Užíváním této stránky souhlasíte s všeobecnými podmínkami.
Tato stránka používá cookies.

Diskuzní fórum SERIÁLY

příspěvky 23661 - 23680 Napsat příspěvek
Idealni je kombinace obou. Ve skole mi sla anglictina celkem dobre. umel jsem gramaticka pravidla a mluvit taky, ale jen omezene ze slovni zasoby co da skola. Pak jsem zacal prave koukat na filmy a serialy s titulky a razem se clovek nauci tolik slovnich obratu, zkratek, slangove mluvy a slovicek z takovych oblasti, ktere skola neda (military, nabozenstvi, odbornejsi lekarstvi atd.) staci jen sledovat serial z toho prostredi.

Ale bez zakladu gramatiky by to slo dle mne o dost hure.
672329
Idealni je kombinace obou. Ve skole mi sla anglictina celkem dobre. umel jsem gramaticka pravidla a mluvit taky, ale jen omezene ze slovni zasoby co da skola. Pak jsem zacal prave koukat na filmy a serialy s titulky a razem se clovek nauci tolik slovnich obratu, zkratek, slangove mluvy a slovicek z takovych oblasti, ktere skola neda (military, nabozenstvi, odbornejsi lekarstvi atd.) staci jen sledovat serial z toho prostredi. Ale bez zakladu gramatiky by to slo dle mne o dost hure.
1 0
reagovat
Koukat na serialy a filmy v originale urcite pomaha co se tyce frazi a obratu z kazdodenniho zivota, ktery se v knizce nenaucis. Serialy jsou na tohle obzvlast dobry, protoze tam je mnohem vic "small talk" nez ve filmech.
672328
Koukat na serialy a filmy v originale urcite pomaha co se tyce frazi a obratu z kazdodenniho zivota, ktery se v knizce nenaucis. Serialy jsou na tohle obzvlast dobry, protoze tam je mnohem vic "small talk" nez ve filmech.
3 0
reagovat
reaguje na: Axis
Nezaklinam sa tym, ale vplyv to mat urcite bude. Poukazuju na to viacere odborne studie, nevycucal som si to z prsta ani nejde o chybnu korelaciu.

A bavime sa o titulkovani, samozrejme ze jednohlasny dabing ti urobi len bordel, lebo v podstate nepocujes poriadne original a ak je ten preklad na takej urovni ako u nas kedysi za komancov na ciernom trhu, tak ani z toho filmu vela nemas:)

do_Od
Na gramatiku kaka pes, ide o to sa vediet plynulo dohovorit a rozumiet:)

P.S.: Sice som sa nemecky ucil este som chodil len do skolky, ale drvivu vacsinu som sa naucil z ORF este za komunizmu. Rozumiem vsetko, ale rozpravat mam problem, stale sa mi tam pletie anglictina.
672324
Nezaklinam sa tym, ale vplyv to mat urcite bude. Poukazuju na to viacere odborne studie, nevycucal som si to z prsta ani nejde o chybnu korelaciu. A bavime sa o titulkovani, samozrejme ze jednohlasny dabing ti urobi len bordel, lebo v podstate nepocujes poriadne original a ak je ten preklad na takej urovni ako u nas kedysi za komancov na ciernom trhu, tak ani z toho filmu vela nemas:) [b]do_Od [/b]Na gramatiku kaka pes, ide o to sa vediet plynulo dohovorit a rozumiet:) P.S.: Sice som sa nemecky ucil este som chodil len do skolky, ale drvivu vacsinu som sa naucil z ORF este za komunizmu. Rozumiem vsetko, ale rozpravat mam problem, stale sa mi tam pletie anglictina.
672311
0 0
reagovat
Anglictina 8 rokov v skole. Filmy pozeram od ery dvd bez dabingu a......viem hovno:D bude to asi subjektivne
672321
Anglictina 8 rokov v skole. Filmy pozeram od ery dvd bez dabingu a......viem hovno*:D* bude to asi subjektivne
1 0
reagovat
Zrovna dnes jsme to taky řešili. Němčina 9 let ve škole, satelit od cca 10 let a nikdy jsem nebyl schopný shlédnout ani jeden díl seriálu. Angličtina po 2 letech a filmech/seriálech/hrách s titulky úplně v pohodě.
672318
Zrovna dnes jsme to taky řešili. Němčina 9 let ve škole, satelit od cca 10 let a nikdy jsem nebyl schopný shlédnout ani jeden díl seriálu. Angličtina po 2 letech a filmech/seriálech/hrách s titulky úplně v pohodě.
1 0
reagovat
K tejto téme toľkoto: Nikdy som sa v škole angličtinu neučil. Len sledujem filmy a seriály origo s titulkami. Potom som prekvapene zistil, že zvládnem origo s EN titulkami. A nedávno som si otvoril knihu v angličtine - a prečítal som ju. :)
672316
K tejto téme toľkoto: Nikdy som sa v škole angličtinu neučil. Len sledujem filmy a seriály origo s titulkami. Potom som prekvapene zistil, že zvládnem origo s EN titulkami. A nedávno som si otvoril knihu v angličtine - a prečítal som ju. :)
10 0
reagovat
Dabing za vaše mizerný studium nemůže, kluci. Jedna věc je se naučit slovní zásobu sledováním filmů v originále, hraním her a čtením knih. Druhá věc je gramatika a silně pochybuji, že všechny ty školy stály tak za hovno, že jste se ji tam neměli šanci naučit. ;)
672312
Dabing za vaše mizerný studium nemůže, kluci. Jedna věc je se naučit slovní zásobu sledováním filmů v originále, hraním her a čtením knih. Druhá věc je gramatika a silně pochybuji, že všechny ty školy stály tak za hovno, že jste se ji tam neměli šanci naučit. *;)*
2 0
reagovat
reaguje na: Gorecki
Vliv to mít bude, ale zaklínat se tím jako hlavním argumentem. Já jako dítě koukal na filmy na polácích kde to drmolil polák jednohlasně a pod tím jela origo stopa a spíš jsem si ten jazyk kurvil, než abych uměl solidně kváknout. To mě víc pomohl delší výlet do Anglie a knížky v angličtině (většinou ty co už jsem četl v cz takže jsem si řadu věcí dokázal domyslet).
672311
Vliv to mít bude, ale zaklínat se tím jako hlavním argumentem. Já jako dítě koukal na filmy na polácích kde to drmolil polák jednohlasně a pod tím jela origo stopa a spíš jsem si ten jazyk kurvil, než abych uměl solidně kváknout. To mě víc pomohl delší výlet do Anglie a knížky v angličtině (většinou ty co už jsem četl v cz takže jsem si řadu věcí dokázal domyslet).
672301
0 0
reagují: Gorecki
reagovat
Anglicky v skole 8 rokov, naucil som sa az tu v Irsku :D.
Po pade opony a kupy satelitu, vtedy som mal asi 9 rokov, nemecky bez tituliek za rok a pol plynule. Takto sa naucilo nemecky vacsina deciek, kedze satelit bol shared. 
672307
Anglicky v skole 8 rokov, naucil som sa az tu v Irsku *:D*. Po pade opony a kupy satelitu, vtedy som mal asi 9 rokov, nemecky bez tituliek za rok a pol plynule. Takto sa naucilo nemecky vacsina deciek, kedze satelit bol shared. 
2 0
reagovat
reaguje na: Axis
Jak píše Gorecki, např. severské země a jejich TV programy jsou ve velké míře pouze titulkovány a jejich úroveň znalosti angličtiny je o dost jinde než u nás.
Co se týče té statistiky, tak nic takového asi nebude, ale na sobě mohu říci jediné. Celý studijní život jsem se učil ve škole německy, angličtinu jsem nikdy neměl a neučil se jí. Výsledek je v současnosti takový, že anglicky se domluvím, německy neumím pořádně kváknout. Neříkám že je to jen kvůli sledování filmů a seriálů v originálním znění, ale vliv to rozhodně má a ne malý.
672306
Jak píše Gorecki, např. severské země a jejich TV programy jsou ve velké míře pouze titulkovány a jejich úroveň znalosti angličtiny je o dost jinde než u nás. Co se týče té statistiky, tak nic takového asi nebude, ale na sobě mohu říci jediné. Celý studijní život jsem se učil ve škole německy, angličtinu jsem nikdy neměl a neučil se jí. Výsledek je v současnosti takový, že anglicky se domluvím, německy neumím pořádně kváknout. Neříkám že je to jen kvůli sledování filmů a seriálů v originálním znění, ale vliv to rozhodně má a ne malý.
672297
4 0
reagovat

Axis

Bolo by fajn sa pozriet na krajiny, kde sa vacsina TV programu pusta v originali s titulkami a aka je tam vseobecna uroven znalosti anglictiny.
672301
Bolo by fajn sa pozriet na krajiny, kde sa vacsina TV programu pusta v originali s titulkami a aka je tam vseobecna uroven znalosti anglictiny.
Axis
6 0
reagují: Axis
reagovat
reaguje na: RainMakeR
Existuje nějaká hodnověrná statistika kolik lidí se naučilo bez dabingu s titulky cizí jazyk?
672297
Existuje nějaká hodnověrná statistika kolik lidí se naučilo bez dabingu s titulky cizí jazyk?
672296
0 0
reagují: RainMakeR, Luban
reagovat

Friends

Prvně sledováno s dabingem na ČT.
Až později jsem si dal všechny díly v originále. A naprostá bomba. Spousta vtipů vyzní úplně jinak a mnohem lépe. 
Také je to ideální pro učení angličtiny. Když jsi k tomu pustiš i anglicky titulky.:+
672296
Prvně sledováno s dabingem na ČT. Až později jsem si dal všechny díly v originále. A naprostá bomba. Spousta vtipů vyzní úplně jinak a mnohem lépe.  Také je to ideální pro učení angličtiny. Když jsi k tomu pustiš i anglicky titulky.*:+*
Friends
2 0
reagují: Axis
reagovat
Kazdy bude preferovat to, na co si zvykol. Ak iba zacinas, jednoznacne original. Uz len z principu.
672287
Kazdy bude preferovat to, na co si zvykol. Ak iba zacinas, jednoznacne original. Uz len z principu.
3 -2
reagovat
reaguje na: (=LIFTY=)
Za mě určitě originál. Dabing je sice dobrý, ale všechno fakt přeložit nejde a o dost věcí přijdeš.
Já jsem teď zrovna v 9. řadě :))
672286
Za mě určitě originál. Dabing je sice dobrý, ale všechno fakt přeložit nejde a o dost věcí přijdeš. Já jsem teď zrovna v 9. řadě *:))*
672274
2 0
reagovat
Super, diky moc. Porovnam a uvidim:+ 
672285
Super, diky moc. Porovnam a uvidim*:+* 
0 0
reagovat
reaguje na: (=LIFTY=)
Stejně jako Červeného Trpaslíka, jedině s dabingem. 
A k tomu má Ross a Chandler v originále strašnej hlas. Zrovna u Chandlera jako mojí nejoblíbenější postavy to strašně tahá za uši, v originále je to podivnej puboš v dabingu nejlepší kámoš co má sice komplex, ale ví jak s ním vyjít.
672284
Stejně jako Červeného Trpaslíka, jedině s dabingem.  A k tomu má Ross a Chandler v originále strašnej hlas. Zrovna u Chandlera jako mojí nejoblíbenější postavy to strašně tahá za uši, v originále je to podivnej puboš v dabingu nejlepší kámoš co má sice komplex, ale ví jak s ním vyjít.
672274
4 -1
reagovat
reaguje na: (=LIFTY=)
Porovnej to na YouTube a uvidíš co ti sedne víc. Mám to doma půl na půl a už ani nepoznám rozdíl, obojí je super. 
672278
Porovnej to na YouTube a uvidíš co ti sedne víc. Mám to doma půl na půl a už ani nepoznám rozdíl, obojí je super. 
672274
0 0
reagovat
reaguje na: (=LIFTY=)
Originál.
672277
Originál.
672274
1 -1
reagovat
reaguje na: (=LIFTY=)

Friends

Friends určite originál. S českým dabingom som síce veľa častí nevidel, slovenský dabing sa mi páči, ale v originále minimálne človek objaví toľko nových vtipov, čo sa nedali preložiť.

Aj keď v hlave si pamätáš iné, na anglické hlasy postáv si zvykneš veľmi rýchlo (mne to trvalo tak 3-4 časti). Potom si už budeš len užívať :)
672276
Friends určite originál. S českým dabingom som síce veľa častí nevidel, slovenský dabing sa mi páči, ale v originále minimálne človek objaví toľko nových vtipov, čo sa nedali preložiť. Aj keď v hlave si pamätáš iné, na anglické hlasy postáv si zvykneš veľmi rýchlo (mne to trvalo tak 3-4 časti). Potom si už budeš len užívať *:)*
Friends
672274
1 -1
reagovat
Komentáře
© copyright 2000 - 2024.
Všechna práva vyhrazena.

Registrace

Nemáte svůj účet? Registrací získáte možnosti:
  1. Komentovat a hodnotit filmy a trailery
  2. Sestavovat si žebříčky oblíbených filmů a trailerů
  3. Soutěžit o filmové i nefilmové ceny
  4. Dostat se na exklusivní filmové projekce a předpremiéry

Zapomenuté heslo

Pokud jste zapomněli vaše heslo nebo vám nedorazil registrační e-mail, vyplňte níže e-mailovou adresu, se kterou jste se zaregistrovali.

Přihlášení

Zapomenuté heslo
Přihlašte se jedním kliknutím přes facebook:

Registrace

Nemáte svůj účet? Registrací získate možnosti:
  1. Komentovat a hodnotit filmy a trailery
  2. Sestavovat si žebříčky oblíbených filmů a trailerů
  3. Vytvářet filmové blogy
  4. Soutěžit o filmové i nefilmové ceny
  5. Dostat se na exklusivní filmové projekce a předpremiéry
registrovat se