Cital som rozhovor s jednym prekladatelom a vraj strasne vela ich to robi stylom Google Translator, lebo maju na to malo casu a malo penazi, tak to potom takto dopadne. Ale u takehoto Ackoveho projektu by si to uz snad distributor mal postrazit.
Dobry priklad je napriklad preklad Mavericka, tam si typek dal naozaj zalezat, riesil odbornu terminologiu aj mal na to kralovsky vela casu.
reaguje na:
Memphis
reagují:
Memphis
|
reagovat
|