v tom kině, kde jsme byli my bylo několik promítání s titulkama - zjednodušené znaky + pod tím angličtina. My jsme šli samozřejmě na titulkované, jinak bych byl asi úplně ztracený. :-D Jinak kantonština/standardní čínština je otázkou mluveného jazyka, znaky jsou vždy stejné (akorát nezjednodušené) :o)
Těžko říct, jak je to jinde, protože tohle kino mělo ve jméně "International," každopádně mi to dodalo naději, že by se Avatárek mohl poštěstit v originále
reagovat
|