Bacha, spoiler
Předně nechápu vznik předělávky zrovna tohohle filmu, ale budiž. Líbily se mi narážka na zesnulého režiséra (stěhovák Van Gogh) či na jméno herečky/modelky z původní verze (Katju Schuurman). Některé scény byly opravdu vynikající, přirozené, autentické, kulervoucí. Jiné divadelně přepjaté, hrozně nevěrohodné a předvídatelné (už při čtení z počítačového deníčku napadne, že je to fake, když herečka chodí na herecké kurzy aplikující metodu Stanislavského). Problém byl v tom střídání stylizace. To už raději šroubované divadelní dialogy z Na dotek a Kdo se bojí Virginie Woolfové? Z ohlasů na americkou verzi jsem to očekával trošku promyšlenější - to jsem se na to celou dobu díval jen kvůli tomu, abych sledoval jak si dvě postavy hodinu a půl lžou, nadávají si, chlastají, fetujou, (dobře, sem tam si řeknou nějaké zrnko pravdy) a na konci zjistil, že svět se dělí na vítěze a losery? A přitom by k lepšímu hodnocení stačil jeden aftershot, kdy by se zjistilo, že v jedné podstatné věci mu Katja vlastně nelhala: že tu rakovinu opravdu měla, ale najednou dostala strach, protože během interview si o sobě řekli kde co, ale zároveň to bylo až příliš vázáno na prostor, čas a jejich opilost/sjetost. (slabších 6/10)
reagovat
|