Užíváním této stránky souhlasíte s všeobecnými podmínkami.
Tato stránka používá cookies.

Diskuzní fórum KECÁRNA

příspěvky 114861 - 114880 Napsat příspěvek

Fluke

Ale vubec ne, ja jen ... mushroom, mushroom...:))
453817
Ale vubec ne, ja jen ... mushroom, mushroom...*:))*
Fluke
0 0
reagovat
Jo jinak, koukám na program a co nevidím dneska ve 23:40 začíná na Nově 2. série 24:)

qualkalim: pokoušíš se nahlodat naše zdravé myšlení?8)
453816
Jo jinak, koukám na program a co nevidím dneska ve 23:40 začíná na Nově 2. série 24*:)* qualkalim: pokoušíš se nahlodat naše zdravé myšlení?*8)*
0 0
reagovat
Animáci je asi ten největší případ, kdy se dabingy nejvíc odlišují od originálu a přebírají české reálie do vtipů, poslechově nejsou špatné, ale jsou doopravdy o hodně něčem jiném než v originálu. Taky pro český překladatele se animák rovná automaticky podívaná pro malý děti a nezájem, že většina humoru je tam dospělácká.
453815
Animáci je asi ten největší případ, kdy se dabingy nejvíc odlišují od originálu a přebírají české reálie do vtipů, poslechově nejsou špatné, ale jsou doopravdy o hodně něčem jiném než v originálu. Taky pro český překladatele se animák rovná automaticky podívaná pro malý děti a nezájem, že většina humoru je tam dospělácká.
0 0
reagovat

Badger!!!

link dalsi nasup a pro zajemce jeste vice zde link
453814
http://www.weebls-stuff.com/toons/special+edition/ dalsi nasup a pro zajemce jeste vice zde http://en.wikipedia.org/wiki/Badger_Badger_Badger
Badger!!!
0 0
reagovat
dabing vypínám! jediný, co je u nás good je dabing u animáků, tam se vždycky povede a na to máme čich;) ale to vím jenom proto, že mám malou ségru a musím chodi na ně pravidělně8) a rád:+
453813
dabing vypínám! jediný, co je u nás good je dabing u animáků, tam se vždycky povede a na to máme čich*;)* ale to vím jenom proto, že mám malou ségru a musím chodi na ně pravidělně*8)* a rád*:+*
0 0
reagovat

qualkalim

:D tak to je o epilepsii:D
453812
*:D* tak to je o epilepsii*:D*
qualkalim
0 0
reagovat
A nejen ten... Jednoduše od toho roku prostě dabingy nebyly pravé ořechové... Asi tím, že je už nedělali tak poctivě...
453811
A nejen ten... Jednoduše od toho roku prostě dabingy nebyly pravé ořechové... Asi tím, že je už nedělali tak poctivě...
0 0
reagovat
Pak přišel dabing Pána prstenů...
453810
Pak přišel dabing Pána prstenů...
0 0
reagovat

KARLOS

Proč zrovna do roku 2002?
453809
Proč zrovna do roku 2002?
KARLOS
0 0
reagovat
Já taky sleduju arigo zvuk, ale na obhajobu dabingů musím říct, že máme jedny z nejlepších... A pokud budu mluvit o dabicích do roku 2002, tak jsou opravdu svělé a profesionálně odvedené. Škoda, že potom se uroveň hooodně zhoršila...
453808
Já taky sleduju arigo zvuk, ale na obhajobu dabingů musím říct, že máme jedny z nejlepších... A pokud budu mluvit o dabicích do roku 2002, tak jsou opravdu svělé a profesionálně odvedené. Škoda, že potom se uroveň hooodně zhoršila...
0 0
reagovat

dabing

Já, i když stále obhajuji kvality českého dabingu, se musím přiznat, že v poslední době vypínám na všech filmech, co mám na DVD, český dabing a dívám se jen na originál. Vždycky mě totiž zajímá, jak ten či onen herec ve skutečnosti mluví. Taková Julia Robert má ve skutečnosti velice mužatčí hlas.:D
453807
Já, i když stále obhajuji kvality českého dabingu, se musím přiznat, že v poslední době vypínám na všech filmech, co mám na DVD, český dabing a dívám se jen na originál. Vždycky mě totiž zajímá, jak ten či onen herec ve skutečnosti mluví. Taková Julia Robert má ve skutečnosti velice mužatčí hlas.*:D*
dabing
0 0
reagovat
link Badgerove jedou
453806
http://www.badgerbadgerbadger.com/ Badgerove jedou
0 0
reagovat
Podle mě ale například maďarský dabing nakopává všem zadek. Občas si ho ze zvědavosti na nějakém DVD nachvilku pustím a i když tomu nerozumím, tak jsou zaprvé perfektně vybraní dabéři a hlavně to i vypadá, že se snaží mluvit stejným tónem jako v originále. Což se o českém dabingu říct nedá a občas to úplně mění styl scény.... Každopádně na originální znění nedám dopustit.
453805
Podle mě ale například maďarský dabing nakopává všem zadek. Občas si ho ze zvědavosti na nějakém DVD nachvilku pustím a i když tomu nerozumím, tak jsou zaprvé perfektně vybraní dabéři a hlavně to i vypadá, že se snaží mluvit stejným tónem jako v originále. Což se o českém dabingu říct nedá a občas to úplně mění styl scény.... Každopádně na originální znění nedám dopustit.
0 0
reagovat
Mohlo by to byť aj horšie. V takom Poľsku si s nejakým dabingom ešte stále nerobia nijako ťažkú hlavu :)
453804
Mohlo by to byť aj horšie. V takom Poľsku si s nejakým dabingom ešte stále nerobia nijako ťažkú hlavu *:)*
0 0
reagovat
Posledni dobou sleduju filmy pouze v originale a tak se mi zda ze se dabing zhorsil, oproti drivejsi dobe. (nepocitam dobu kdy filmy daboval jeden herec :D)
453803
Posledni dobou sleduju filmy pouze v originale a tak se mi zda ze se dabing zhorsil, oproti drivejsi dobe. (nepocitam dobu kdy filmy daboval jeden herec :D)
0 0
reagovat

Fluke

Beznym divakom je to jedno, fajnsmekri siahaju po originali ;)
Ale suhlasim s tebou;)
453802
Beznym divakom je to jedno, fajnsmekri siahaju po originali ;) Ale suhlasim s tebou;)
Fluke
0 0
reagovat

Gorecki

Občas jo, když je to hlavně něco, čemu se zasmějou jen v US, ale takovej ten Evropskej humor nebo spíš britskej a hlavně narážky na filmy pochopí i češi (a slováci:) )
453801
Občas jo, když je to hlavně něco, čemu se zasmějou jen v US, ale takovej ten Evropskej humor nebo spíš britskej a hlavně narážky na filmy pochopí i češi (a slováci:) )
Gorecki
0 0
reagovat

Fluke

Kulturne rozdiely neodrbes, obcas sa musis prisposobit ;)
453800
Kulturne rozdiely neodrbes, obcas sa musis prisposobit ;)
Fluke
0 0
reagovat
Trellíno: tjn:/..spousta vtipů v českým dabingu vyzněla líp, třeba i "Bílý muži neumějí skákat" nejen zafoxovat:D...ten českej byl ještě z tý módy, kdy překladatelům záleželo, aby ten vtip vyzněl jak byl myšlenej a ne, aby se orientoval na české reálie, viz Shreci a další jiné komedie dneška?)
453799
Trellíno: tjn:/..spousta vtipů v českým dabingu vyzněla líp, třeba i "Bílý muži neumějí skákat" nejen zafoxovat*:D*...ten českej byl ještě z tý módy, kdy překladatelům záleželo, aby ten vtip vyzněl jak byl myšlenej a ne, aby se orientoval na české reálie, viz Shreci a další jiné komedie dneška*?)*
0 0
reagovat
Fluke: Ale jako dabing dost na prd. Když srovnám naše zafoxovat a slovenský liškopis. :-
453798
Fluke: Ale jako dabing dost na prd. Když srovnám naše zafoxovat a slovenský liškopis. *:-*
0 0
reagovat
© copyright 2000 - 2024.
Všechna práva vyhrazena.

Registrace

Nemáte svůj účet? Registrací získáte možnosti:
  1. Komentovat a hodnotit filmy a trailery
  2. Sestavovat si žebříčky oblíbených filmů a trailerů
  3. Soutěžit o filmové i nefilmové ceny
  4. Dostat se na exklusivní filmové projekce a předpremiéry

Zapomenuté heslo

Pokud jste zapomněli vaše heslo nebo vám nedorazil registrační e-mail, vyplňte níže e-mailovou adresu, se kterou jste se zaregistrovali.

Přihlášení

Zapomenuté heslo
Přihlašte se jedním kliknutím přes facebook:

Registrace

Nemáte svůj účet? Registrací získate možnosti:
  1. Komentovat a hodnotit filmy a trailery
  2. Sestavovat si žebříčky oblíbených filmů a trailerů
  3. Vytvářet filmové blogy
  4. Soutěžit o filmové i nefilmové ceny
  5. Dostat se na exklusivní filmové projekce a předpremiéry
registrovat se